|
6 x1 N0 M8 \( X" w$ ]
- u) `# k M6 u9 n$ Y/ dIt being in the springtime and the small birds they were singing . k% k3 ?) v* V$ I: W) D0 a
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 + b5 `) D& O4 L; F2 |2 \! X
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ; E8 i6 Q4 u7 n/ f: X& Q- x
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 G8 V8 y# x8 @, s4 W' I2 w
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming * I3 ]2 u( W; ?' c
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ ?' p6 M! N& vTo view fond lovers talking, a while I did delay 2 s/ e; {, Z; h7 T4 Y
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
: {! F* S( h9 S* D3 v! H$ R) WShe said, my dear don′t leave me all for another season
) S1 c3 T% M) W# g她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
# D$ d8 e5 l4 g. p; AThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
+ n; k8 `& {1 n* B虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 o; R- q f& w1 l; kI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation& M2 q. W! S' m2 ^ C8 r6 y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
) t" V B' @ j' wAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
; \2 \9 ]3 p# P+ ?0 j% ]# Y6 J: ?我对神发誓,我永远都不会说再见 Z$ F* l: p( [3 s
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 ]; m6 A: p7 w( v& z: Y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
. I9 G0 W% F( |/ h4 E; n% CYou know I love you dearly the more I′m going away / [" E a& A2 ?, s
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 + u; q$ V4 T1 ?( C6 c
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
7 a/ W- u- x# i3 C5 D5 g2 W我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 1 r5 H2 _6 }) o8 @# ]3 @
To comfort us hereafter all in Amerika y }# h% u+ b- F0 h0 ~7 `* ]
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
7 f2 x: Y" R DThen after a short while a fortune does be pleasing
! D3 C0 M# G4 G6 J# Z1 N7 E不久以后当一切都已经平息
7 ^6 ?+ W0 d& T0 sT′will cause them for smile at our late going away & ^' M1 l2 h0 ~% |) c' T4 g
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
. y( q) D7 N$ O' uWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory7 f* m; o+ E( s
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 \8 |8 H: c- P
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y & w4 m5 H! N: o3 A4 a$ ^
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) X0 \1 E) z8 }4 T* p. PIf you were in your bed lying and thinking on dying ' | Q6 \2 o; A/ [/ M4 g3 d
如果你躺在床上正思考着死亡
2 Y5 K% v( n4 ?3 \The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er5 |& f1 e2 G8 w: _; L s; {/ r
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ' I: F1 Q+ Q) H7 d* x; X
Or if were down one hour, down in yon shady bower 6 \% |; j" e, h* X
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 + E7 z: g$ p6 v+ d' _4 M% m$ R
Pleasure would surround you, you′d think on death no more" }) X% {' o( @' }# i
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - ?4 r5 M1 I, [5 e9 e9 `
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved $ P' P9 o, B/ t- y: E! s! X0 H, }
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 E" X# q0 A5 l9 L. P, x0 O
I never thought my childhood days I ′d part you any more
( G6 b0 [) `# a* V* Z' f# o我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
/ _# B5 j' M: Y2 `Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
1 ?/ N1 a8 |% i* J; a$ y2 u# x* f而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 6 C6 A* g' C7 K4 n: D* o
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
% v3 V3 S* g$ F T: H n沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
0 X( D: H/ ^: _2 `7 |7 Q7 d6 R; s, v; D [+ |( Q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 u" ^" g, S7 K9 G3 M' y( i
; ]3 |5 {) c' A% m3 Q: F2 f G/ A
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
0 l* v( A- k5 W2 ]( r0 v. ?她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 1 i! {# E) P8 x& ?! s
: a9 u, G& |- T4 L7 |6 P9 QCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
6 F' L4 M$ k8 n) B
, v' M5 W3 U; R- @' I14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
* g9 C3 s5 A3 O7 K3 F3 g/ V
- ?6 r9 j& J$ T u: l3 W《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
5 A5 X2 n2 `3 M6 z# F" ^5 M A0 q! `& d2 g" G
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
- ~; N0 b; C4 s& @7 m. a* _3 F
8 T5 P" |6 [# n7 b4 X% L5 N" I8 n1 o自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|