|
: @4 w! e5 a+ n# S- a9 V# Y' `/ Y
) P( T# O$ m" b7 T' ~0 G0 L. D
It being in the springtime and the small birds they were singing
# _5 x+ v) R/ Y% X& k, O& H那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
/ d* \0 Z, Y, ?' a# M2 dDown by yon shady harbour I carelessly did stray ( W; I1 a6 I n2 N; V6 z# v( Y4 H
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
1 Y, |6 V5 W( ^" N. AThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 5 R- d5 B) T" |! R/ T
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . y6 [" }% _, ^* u/ K( B7 u
To view fond lovers talking, a while I did delay
0 s% c' G8 T% d4 B: o0 V7 H% e看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
' Q2 A" U; u4 u# W7 AShe said, my dear don′t leave me all for another season
( G8 _' e8 A" ^$ C2 {2 Y4 @3 B她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " m9 i5 a E) ]; ?$ P3 w3 O
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 u- A2 W; Q; {$ c
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 8 b- G% z+ u% T% w' |* U1 v
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
9 W5 \3 x5 l2 a0 O6 W; k 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 & V1 X- T' K, y& s" F% i
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) Z3 ~( T- G* p( _; Y/ A我对神发誓,我永远都不会说再见 + @+ \) ?2 y* U! M9 M: s
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
; O; _8 p% l% W0 f9 Y/ R他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 0 C3 F- {3 x( e# u: h% ] D; p; ~' q
You know I love you dearly the more I′m going away
; \3 Q$ ^# V; s' D你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
' ]3 O A. q! ?" P1 }I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 h1 x4 A) X, O' M! [$ \: o, y2 P我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ; |4 g2 W* G& N# _
To comfort us hereafter all in Amerika y : f+ Q* ~! E# I4 Y( J, D
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 $ ?; z+ ~# c) S: S" @
Then after a short while a fortune does be pleasing + I/ y {( l, d' \
不久以后当一切都已经平息
6 A2 o# g! ^& H, L+ V% e$ i* A! ]7 nT′will cause them for smile at our late going away 5 e% s. F( a! B$ b
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
# v, p @& C. [& X/ \We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory* X9 t% I$ G- y7 o5 B1 B$ G
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
# w; {# P. j! r" r' s2 TWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ]4 z9 u5 B- Q8 N, c! `# e/ T. @
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
+ A3 [( H. M" O [If you were in your bed lying and thinking on dying
/ ^" j: p: f/ J9 N% R n4 u& z如果你躺在床上正思考着死亡
9 N7 k/ Z1 k+ C/ w; ?. }3 RThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er8 s5 V$ T0 n% K( S
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 . C& G- X: l7 |( T+ m& ~* R
Or if were down one hour, down in yon shady bower
; d- w& P2 k: P T( S, `或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 3 y! N' I9 w$ s) \# T; h
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
% F1 Q% ~. T9 d* R7 h5 q; {8 h 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
& K# K) u) V! _1 rThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved $ F+ ?8 `4 O8 M/ E( I+ b( r
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
9 Y! Y( c; p0 T ^0 G2 C4 E7 UI never thought my childhood days I ′d part you any more
' r1 G0 m; n, V我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
/ S% d# W, k3 a* S0 l2 O0 U7 g3 @Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ) l( o3 P5 W3 T% S
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; C% C: o* r$ D7 n& m+ `And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
3 F% J2 J- |6 D4 D5 l1 E沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
+ i2 V' t7 ^$ @1 v* e) k2 y0 e, _/ V% a$ d9 N8 d2 J6 H
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
( _2 d4 q# Q. a: ^8 j. u& L$ ?& j' l; v# F6 F+ ~- _- O7 |( C
) V' v0 \( I: w6 w爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
8 f7 V P ^- {$ g8 R1 X她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
* q3 s9 C0 k$ o# r( O J2 y
- W: |4 v+ P' r% [& t3 jCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 3 ? h, G( I, y5 r# S! k7 b
X" w- P8 r/ o+ `$ A14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 % u" A1 H% s. W! ]" U. ]
) Y7 Z3 B. E+ q& J/ B8 H+ h《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 $ ]) [7 d# I' D, D& w, K1 s9 a
0 x; }3 i$ G9 B) L2 RFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。, B- F2 \% x! M+ u' Y/ }
! l( Z: \7 I0 s- Q* |自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|